Ūna
By M. A. Alwar
Ūna is meant as Defective.
Gender[edit]
Ūna is used in all the three genders.
Origin[edit]
The root is Ava + Nak by Uṇādi sūtra Jhaśhiñjidīdusyavibhyo nak[1]
Synonyms[edit]
- Parihāṇa
- Nyūnakriyā
- Hīnam
- Nyūnam
Perspective From Rishis[edit]
By Māgha[edit]
Māgha uses this in a twisted pun as
“The Yādavas were not at all taken back in the least”.
By Durgadāsa[edit]
Durgadāsa mentions that:
“The merchant brings down the gold in the first heating. You should not decrease it”.
Textual References[edit]
In Raghuvaṃśa[edit]
“The decrease was not much effected.”[2]
In Manusmṛti[edit]
“The relatives forsake the dead less than 2 years”.[3]
References[edit]
- Shabdakalpadrumah by Raja Radhakantdev, Varadaprasada Vasu, Haricarana Vasu