Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.

This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Adhvum cholluval

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Aduvum Cholluval


Vaideeswaran Koil Subbarama Iyer

Translated by


(This is A padam. It is mainly used as a back ground music for a dance performance.The entire song is by a jealous woman whose friend is married by God Muthukumaraswamy of Vaitheeswaran koil. Unlike other songs, this is not a prayer )

Raga Saurashtram
Thala Aadhi


Aduvum cholluval , innam anekam cholluval,
Aval mele kutram ennadi , adiye podi


Madiyay nadi anayum vaidhesan nattin,
Pathiyana murugesan seida kariyathirkku


1.Yen neramum inge vandhu nagai endrum , udai endrum,
Iraval ketta naal poche,
Yenakku yediriyaga aval sanna karayitta media vidu undache

2.iunnathamunnathamka kattilachu , mettaiyachu,
Uyarnda mahmal tendu pattu pudavayachu,
Thannai vida pakkiya Sali kidayathu endru ennamachu,
Thaniye irundadhu poy thadimargal undachu

English translation


She will tell that, she will tell more than that,
What is there to blame her, you better go


For the job done by Muruga, who is the lord,
Of the place of Vaidyanatha where the river bends.


1. The times when she always used to borrow,
Ornaments and cloths are a thing of past,
But now as my enemy she is living in,
A one storey house with a thin border.

2. Great cots were purchased Houses were built,
Very class silk saris were purchased,
She started thinking that no one is better than her,
And instead of living alone, she is staying with servants.

Contributors to this article

Explore Other Articles