Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.


This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Amma ninna manegalialli

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Amma nimma manegalalli

By

Sage Purandara dasa

Translated by

P.R.Ramachander

Raga Sourashtra
Thala Aadhi

Pallavi

Amma nimma manegallalli,
Namma rangana kanderenamma

Anupallavi

Brahma muruti namma Krisnau,
Nimma keryalaaliyo

Charanam

1.Kasi pitambara kaiyalli kolalu poosida,
Sri Gandha maiy olagmma
Esagi thulasiya maleya darisida
Vasudevanu banda kandirene.

2.Karadalli kanakana beralalli ungura.
Koralalli hakida huilyuguramma
ARalale kanaka kundala kalalanuge,
Uraga shayana banda kandirene.

3. Kumkuma kasthuri kari nama tiddi
Shanka chakaragala darshihanamma,
Binakadindali kolal udhootha , padutha ,
Pankajakshanu kameerene

4.Mavana maduhitha shakthana kedahitha
Govardhana giri ethidhanamma
Ava tayage irelu jaga torida,
Kavanaya banda kanirene.

5.Kalali kiru gejje nilada bavuli
Neelavarnanu natyavadutalli,
Melagi bayalli jagavannu torida,
Mukokado devana kandirene.

6.Hadhinaru savira gopiyara koodi,
Chaturanga pagadeyannaduvanamma
Madana mohana rupa edeyalli,
Kousthubha madhusoodana banda , kanirene

7.Tettesa koti devarugala odagudi,
Hattavat aravanettitta damma
Sathyabhama Priya Purandara Vittala,
Nithyothsava bandaa Kanieerene.

English translation

Pallavi

Mother , did you happen to see,
Our Ranga in your homes?

Anupallavi

Did you see in your street,
Krishna who is Brahma himself

Charanam

1.Wearing the yellow silk of Benares,
Holding the flute in his hands,
Applying sandal all over his body,
Wearing garland of Thulasi in his neck,
Vasudeva had come there. Have you seen him?

2.Wearing bangles on his hand,
Rings in his fingers , Wearing a,
Necklace with tiger’s nail on his neck,
Wearing golden ear studs on his ears,
He who sleeps on serpent has come here , Have you seen him?

3. Wearing a Namam of musk and saffron ,
Holding conch , mace and holy wheel in his hands,
And singing and playing in his flute,
The lotus eyed one has come here. Have you seen him?

4. The father of Manmatha, the killer of Sakatasura
He carried the Govardhana mountain,
And showed the universe to his mother,
And this father of Manmatha come here. Have you seen him?

5. Wearing small anklets with bells on his legs,
Being of the blue colour and the one who dances,
He showed all the worlds in his mouth,
And this God of thirty crores has come here. Have you seen him?

6.He plays dice on the chess board,
With sixteen thousand Gopis ,
And he is as pretty as the God of love,
And this killer of Madhu who wears Kousthubha
Has come here . Have you seen him?

7. Surrounded by thirty thre crores of Devas,
He took ten incarnations in this world,
And he is the Purandara Vittala who loves SathyaBhama,
And he has come like a daily festival here. Have you seen him?




Contributors to this article

Explore Other Articles