Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.


This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Mati Kaha Kumhar se

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Translated by P. R. Ramachander

Mati Kaha Kumahar se, kya roundhe mohe,
Yik dhin aisa aayega main roundungi toye

The mud told the potter’You are crushing me now,
But a day will come, when I will crush you.

AAyen hai to jayenge, raja rank sabhi,
Yek simhasan chadhi chale yek bandhe zanjir.

Those who have come will have to go,whether they are king or beggar,
One of whom climbed the throne and another bound by a chain.

Durbal ko na sathayiye, jaaki mothi haaye,
Bina jeebh ke haaye ke loha basm hoyi jaaye.

Do not cheat the weak people for their curse is severe,
As even without the toungue, they turn steel in to ash.

Chalthi chakki dekh ke dhiya kabira roye,
Do patan ke beech mein sabut bacha na koye

Seeing the powdering mill working Kabir cried,
Because between the two slabs no full grain was saved.

(A tread mill was called Ezhundhiram in Tamil.After,
The grain is put in the centre the upper part is rotated. The grains get crushed,
And the powder falls from all sides. Kabir cried becaue when treadmill,
Of time rotates no one ever survives.)

Haad jalr ju lakdi, kesh jale jug has,
Sab jad jaltha dekh ke bhaye kabir udhas.

Bones burm like wood, hair burns like grass,
Seeing that everything was burning, Kabitr becomes listless.

Kabira khai koti ki pani peeve na khaaye,
Jayee mile jab gang say gangothak haye, 

Kabir says, the water from drain in the house is neither eaten nor drunk,
But when it merges with Ganga, it becomes as pure as water of Gangothri.

Thulsi thulsi sab kahe, thulsi bab ki ghas,
Ho gayi krupa ram ki to ban gayen THulsi das.

People say Thulasi, thulasi as if he is a shrub of forest,
But when he got the grace of Rama, he became Thulasidas.

Saanch bar bar thap nahi joot barabar pap,
Jake hridaya sanch hi take hiradaya Prabhu.

Truth is the right penance and lie is the right sin,
In the hearts where truth lives, the lord also lives.

Dukh mein sumiran sab Karen, sukh mein kare na koi,
Jo sukh mein sumiran karen to dukh.

Everyone remembers God when he is sad and no one when he is happy,
But if one remembers him while he is happy, how can sorrow exist.

Rahimaan dhhaga prem ka no yodo chitkaye,
Toote se phir ma jude, jude tho gaanth pad jaye.

God says to not break the thread of love,
For once it breaks it does not join and even if it does, there would be a knot.

Aisi deni den ju, kith sikhe hosain,
Jyu jyu kar uncho karyo tyun niche nain

Where did you learn this type of charity,
Of looking down with your eye when you hands rise to give.

DEnhaar koi aur hai bhejat jo dhin rain,
Log bhram humpar Karen taso neeche nain

The one who gives in not me but has sent me to give,
And when people misunderstand, my eyes are downcast.

Thulasi samsar meain sabse miliye dhai,
Na jaane ki roop mein Narayan mil jaayen

THulsidas rushes to meet every one in this world,
For knows not he, in which form he will meet Narayana,

These verses are not there in Anup Jalotas BHajan but he tells a story of Kabir meeting Thulasi in verses 11-13..But these two verses are included instead of them in http://bhajans.holydrops.com/maati-kahe-kumhar-se-164.htm

Patta toota daal se, le gayi pavan udai,
Ab ke bichde kab milenge, door pademgay jay.

A leaf fell from a broken branch and the wind took it away,
When will they who are separated meet again as distance keeps on increasing.

Kabir aap thaagayiye, aur na thagiye koi,
Aap thage dukh upaje, aur thage dukh hoi.

Oh Kabir, either one cheats you or you cheat any other,
If you cheat you become happy, if you get cheated some one else would be happy.