Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.


This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Mujhe tera he sahara, Shera wali Ma’

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Translated by P. R. Ramachander

मुझे तेरा ही सहारा, शेरा वाली माँ 

You are my only help mother who rides on tiger

मुझे तेरा ही सहारा, शेरा वाली माँ, हो 
शेरा वाली माँ, मेरी महरा वाली माँ 
मुझे तेरा ही सहारा, शेरा वाली माँ 

Mujhe tera he sahara, Shera wali Ma, Ho...
Shera wali Ma, Meri mehra wali Ma
Mujhe tera he sahara, Shera wali Ma.

Oh mother who rides on tiger, you are only my help,
Oh mother who rides of tiger, Oh mother who goes in Palanquin,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,

जनम - जनम का हूँ मैं पापी, धरम करम ना जानू 
ज्योति तेरी अमर है जग में, इतना ही पहचानू 
तेरा सब ऊँचा द्वारा, शेरा वाली माँ हो 
शेरा वाली माँ, शेरा वाली माँ 
मुझे तेरा ही सहारा 

Janam-janam ka hoon mein papi, Dharam karam na janu
Jyoti teri amar hai jag mein, Itna he pehchanu
Tera sab se uncha dwara, Shera wali Ma. ho...
Shera wali Ma, Meri mehra wali Ma
Mujhe tera he sahara....

I am a sinner from birth to birth, I do not how to acts of Dharma,
In this world your flame is always there, This I could understand.
Let your door become the highest, Oh mother who rides on a tiger,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,
Oh mother who rides of tiger, Oh mother who goes in Palanquin,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,

मेरे अवगुण माफ़ करो, में हूँ अवगुन हारा 
चरण कमल का देखूं आसरा, सेवक बन तिहारा 
तुझे दिल ने पुकारा, शेरा वाली माँ हो 
शेरा वाली माँ, मेरी महरा वाली माँ 
मुझे तेरा ही सहारा

Mere Avgun maaf karo, Mein hoon avgoon hara
Charan kamal ka dekho aasra, sevak ban tihara
Tujhe dil ne pukara, Shera wali Ma. Ho...
Shera wali Ma, Meri mehra wali Ma
Mujhe tera he sahara....

Please pardon my bad characters for I have been defeated by bad characters,
Let me make your lotus like feet as my refuge, I would become your servant.
My heart called you, Oh mother who rides on a tiger,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,
Oh mother who rides of tiger, Oh mother who goes in Palanquin,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,

माँ बेटे का अमर है नाता, जाने दुनिया सारी 
तू ममता की मूरत है, मन में छवि तुम्हारी 
तूने पापियों को तारा, शेरा वाली माँ हो 
शेरा वाली माँ, मेरी मेहरा वाली माँ 
मुझे तेरा ही सहारा 

Ma baite ka amar hai nata, Janne duniya sari
Tu mamta ki murat dati, mann mein chavvi tumhari
Tune papiyoon ko tara, Shera wali ma. Ho...
Shera wali Ma, Meri mehra wali Ma
Mujhe tera he sahara....

The relation between mother and son is never dying and this is known to this world,
You are the form of personal affection, please consider me as your child,
You have saved several sinners, Oh mother who rides on tiger,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,
Oh mother who rides of tiger, Oh mother who goes in Palanquin,
Oh mother who rides on tiger, you are only my help,