Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.


This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Sri Vaishno ji ki Aarthi

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Translated by P. R. Ramachander

Jaya Vaishnavi Matha, mayya jaya Vaishnavi Matha
Hath jod theire AAge, Aarthi main gathaa

Victory to mother Vaishnavi, Victory to mother, Victory to mother Vaishnavi,
With folded hands front of you, I am singing your Aarthi

Sheesh par chathra viraje, moorthiyaan pyaari,
Gangaa bahthi charanan, jyothi jage Pyaari

The umbrella over your head is shining and your statues are lovely,
Below your feet flows the ganges and lovely flames are coming up.

Brahma Vedh pade nith dware, Shankar Dhyan dhare,
Sevathchamvar dulavath, Narad nrithya kare.

Daily Lord Brahma reads Vedas in your gate and Lord Shiva is meditating,
The devotees are fanning you and Sage Narada is dancing

Sundar guphaa thumhari, man ko athi bhave,
Baar baar dekhne ko, Iyn maan man chaven

Your cave is very pretty and it makes our mind happy,
And our mind wants to again and again see you.

Bhavan pe jande joule, Gandaa dwani bhaaje,
oochaa parvath theraa, maathaa priya laage

Over your temple flags are waving and the bells are tolling,
Your mountain is very tall, and Oh mother we love it

Paan supaari dwaajaa naariyal beant pushpa mevaa,
Daas khade charanom may, darsan dho devaa

Bringing to you you as gift Betel leaves, arecanut, flags, coconut and flowers,
Your devotee is standing on his feet, please show us your form.

Jo jan nischai karke, dwaar there aave,
Ithni sthuthu nisdhin, jo nar bhi gave.

Those who have come with determination to your gate,
Would sing this prayer day and night