Translated by P.R.Ramachander
The Sri Ramodantham is a summary of Ramayana that is popular among students of Sanskrit due to its simplicity, ease of changing, and beauty. It also presents an example of the grammatical peculiarities of Sanskrit.
Sripathim prani prathyaham Sri vathsangitha vakshasam, Sri ramodanthamakhyasye Sri valmiki prakeerthitham., 1
I salute the consort of Goddess Lakshmi,
Who carries her in his divine chest,
And start telling the story of Sri Rama,
As sung by the great poet Valmiki.
Pura visravasa puthro, ravano nama rakshasa, Aasidasyanujou Kumbhakarna Vibheeshanou., 2
In the olden age, there was Rakshasa called,
Ravana who was the son of sage Visravas,
And he had two younger brothers,
Called Kumbhakarna and Vibheeshana.
They thu theevrena thapasa prathyaksheekrutha Vedasam, Vavrire cha varan ishtan asmad asrida vathsalad., 3
They by their great austerity,
Made Lord Brahma appear before them,
And he being sympathetic to his devotees,
Allowed them to choose the boons that they liked.
Ravano manushad anyai avadhyathwam, thadanuja, Nirdevatvechaya nidhram Kumbhakarno vraneetha cha., 4
Ravana chose not to be killed by any one except humans,
And his brother Kumbhakarna wanted to surpass all gods,
But instead chose constant sleep by slip of his toungue.
Vibhishano Vishnu bhakthim vavre, sad gunanvitha, Thebhya yethan varan dhathwa thathrai vanthardathe prabhu., 5
Vibheeshana being very good natured, asked for Devotion to Vishnu,
And after giving them their boons, the lord Brahma disappeared.
Ravanasthu thatho gathwa, rane jithwa dhanadhipam, Lankapurim pushpakam hruthwa, thathravasad sukham., 6
Ravana then waged and won a war against the Lord of riches, Kubhera,
Took from him the city of Lanka and the Pushpaka plane and lived comfortably.
Yathudhanasthatha sarve rasa thala nivasina., Dasananam samasrithya Lankam cha sukhamavasan., 7
Rakshasas who were living in Rasathala below earth,
Served the ten headed Ravana and lived comfortably in Lanka.
Mandhodhari mayasutham parineeya dasanana, Thasya uthpadayamasa Meghanadhaa hwayam sutham., 8
The ten headed one married Mandodhari, daughter of Maya,
And he created a son in her called, Meghanatha.
Rasam rasathalam chaiva vijithya sa thu Ravana, Lokan akramayan sarvan jahara Vilasini., 9
Ravana conquered the earth and Patala,
He troubled people and troubled all ladies.
Dhooshayan vaidheekam karma dwijan ardayathi sma sa, Aathmajena thatho yudhe vasavam cha aapya peedayath., 10
He found fault with priests, afflicted the twice born,
And his son troubled Devendra in war.
Thadheeya tharurathnani punaranayya kimkarai, Sthapayithwa thu lankayam aavasacha chiraya cha., 11
His servants again brought the wish giving tree,
And planted it in Lanka and it was there for a long time.
Thadasmin aavasare vidhatharam divoukasa, Upagamya chire sarva Ravanasya vichestitham., 12
At that time Lord Brahma who is in heaven,
Was watching over the acts of Ravana.
Thadakarnya surai sakam prapya dugdho dadhe sthatam, Thushtava cha hrishikesam vidhatha vividhai sthavai., 13
Hearing about it all from the devas, he reached,
The sea of milk and pleased Lord Vishnu by his various praises.
Aavirbhooyaya Daithyari papracha cha pithamaham, Kimarhan aagathosi thwam saakam devaganair ithi., 14
The killer of Rakshasas appeared before them and asked Lord Brahma,
“Why have you come here accompanied by the devas?”
Thadho dasananath peedam aajasthasmai nyavedayath, Tha sruthwo uvacha datharam harshayan vishtara shrava., 15
Then Lord Brahma told him about the troubles being created by Ravana,
And hearing the Lord Brahma, Lord Vishnu told with happiness.
Aalam bhayeth aathma yone, gacha deva ganair saha, Aaham dasaradhir bhoothwa hanishyami Dasananam., 16
Enough of the fear, Oh Brahma, go back along with devas,
For I will born as Lord Rama and would kill the one with ten heads.
Aathmamscha sura sarve, bhoomou vanara roopina, Jayyeran mama sahayyam karthu Ravana nigrahe., 17
Let all the devas by innate nature, be born as monkeys,
And be ready to help me in killing Ravana.
Eva mukthwa vidhatharam thrai vanthargatha prabhu, Padma yoneeshu geervanai samam prayath pruhrushtadhi., 18
After telling this to Brahma, the lord disappeared,
And Brahma and other devas went back satisfied.
Aajijanath thatha shakro valinam nama vanaram, Sugrrevamapi marthando hanumantham cha marutha., 19
Lord Devendra gave birth to a monkey called Vali,
Lord Sun to Sugreeva and the wind god to Hanuman,
Puraiva janayamasa Jambavatham cha Padmaja, Evam anye cha vibudha kapin janayan bahun., 20
Even before that Lord Brahma had created Jambhavan,
And all other devas gave birth to several monkeys.
Thatho vanara sanganam vali pari vrudo abhavath, Aameembheera khilai sakam Kishkinda madhyuvasa cha., 21
For that group of monkeys Vali became the leader,
And all of them took residence in Kishkinda.
Aaseed Dasaratho nama Surya vamse aadha Parthiva, Bharyas thisthropi labhdha vasou thasu lebhe na santhathim., 22
There was a king called Dasaratha who belonged to the clan of the sun,
Though he had three wives, he was not able to get any children.
Thatha Sumanthra vachanath Rishyasrungam sa bhoopathi, Aaneeya puthrakameshteem aarebha supurohitha., 23
On the advice of Sumanthra, he brought sage Rishyasrunga,
And conducted Puthra Kama Ishti as him as the priest.
Adhagner udhitha kaschid graheethwa payasam charum, Ethad prasaya pathisthwam ithyukthwa adhanrupaya sa., 24
From the fire arose one, holding in his hand a cup of porridge,
And requested the king to give it to his wives.
Thad graheethwa thadai vasai pathni prasyaduth sukha, Thascha thad prasana deva nrupad garbhamadhrayan., 25
He carried it to his wives and made them eat the porridge,
And that caused them all to become in the family way.
Poorne kale aadha kousalya sajjambhoja bhaskaram, Aaji janad Ramachandram, Kakeyi Bharatham thadha., 26
When the time was ripe Kousalya gave birth to Ramachandra,
Who was to the good ones similar to the sun to the lotus flower,
And Kaikeyi gave birth to a son called Bharatha.
Thado Lakshmana Shatrugnou, Sumithra Aajijanath suthou, Aakarayad pitha thesham jathakamardhikam dwijai., 27
Sumithra gave birth to Lakshmana and Shatrugna,
And the king made the Brahmins cast their horoscopes.
Thatho vavrudhire aanyonyam snigdhachatwara eva they, Sakalasu cha vidhyasu naipunyam abhilebhire., 28
They all grew together, friendly to each other,
And were taught all knowledge and expertise to rule.
Thatha kadachid aagathya Viswamithro mahamuni, Yayache yagna rakshartham Ramam shakthi dharopamam., 29
Then after some time a great sage called Viswamithra came,
And begged for the greatly valorous Rama to protect their sacrifices.
Vasishta vachanad Ramam, Lakshmanena samanvitham, Kruchrena nrupathis thasya Kouseekasya kare dhadhou., 30
According to the advice of Vasishta, the king with great difficulty,
Entrusted Rama accompanied by Lakshmana in the hands of Kousika.
Thou graheethwa gachan Balam athibalam thadha, Aasthrani cha samagrani thabhyam upadidesa sa., 31
He took them and went and instructed them,
The chants of Bala and Athibala as well as divine arrows.
Gachan sahanujo Rama Kousikena prachoditha, Thadaka mavadhidwiman loka peedana thath param., 32
He went along with Kousika accompanied by his brother,
And that great hero killed Thadaka who was troubling people.
Thatha sidhasramam prapya Kousika saha Raghava, Aadhwaram cha samarebhe rakshasascha samagaman., 33
The sage Koushika reached his hermitage accompanied by Rama,
And as soon as austerities were started the Rakshasas started coming.
Raghavasthu thatho aasthrena kshiptwa marreecha marnave, Subhahu pramukhan hathwa yagnam cha palayan mune., 34
Rama having thrown Marreecha in to the sea,
Killed Subahu and other asuras, and the sage conducted the austerity.
Koushikena thatho ramo neeyamana sahanuja, Aahalya shapa nirmoksham kruthwa samprapa Maithilam., 35
Kaushika and Rama along with his brother,
Gave redemption of her curse to Ahalya,
And reached the country of Mithila.
Janakenar chitho Rama Kaushikena prachoditha, Sita nimitha maneetham babanja dhanai raswaram., 36
Janaka worshipped Rama and encouraged by Kaushika,
Rama broke the bow of Shiva for the sake of Sita.
Thatho Dasaratham dhoothai aanayaya Mithiladhipa, Ramadhibhya thasthebhya Seethadhya kanyakou dadou., 37
The King of Mithila invited Dasaratha through his emissaries,
And gave to Rama and his brothers, Sita and her cousins.
Thatho guru nityogena kruthodwaha sahanuja, Raghavo niryayau thena janakenoru maanitha., 38
By the order of his Gurus, Rama and his brothers got married,
And then after being honoured by Janaka,Rama decided to go back.
Thadakarnya dhanur bhangam aayantham rosha bheeshanam, Vijithya bhargavam Ramam, Ayodhyam prapa Raghava., 39
After defeating Parsurama by drawing his bow till his ears,
Rama and others reached back the town of Ayodhya.
Thatha sarva janandam kurvana scheshtithai khakai, Thamdhyuvasa kakustha, sithaya sahitham sukham., 40
After obtaining the happiness of every one by his actions,
The prince of the Kakustha clan lived happily along with Sita.
Thus ends “The chapter on Babies” Of Sri Ramodantham
Yethasmain anthare geham mathulasya yudhajith, Prayayou Bharatha preetha Shatrugna samanwitha., 1
Meanwhile on the invitation of his uncle, Bharatha,
The king’s son went to his house along with dear Shatrugna.
Thatha prakruthibhi sakam amanthra yithwa sa bhoopathi, Aabhishekaya Ramasya samarebhe mudhanwitha., 2
Then the king summoned his minister and told him,
To start preparations for the coronation of Rama.
Kaikeyi thu mahipalam,Mandhara dhooshithasaya, Varadwayam pura datham, Yayache shatrusangaram., 3
Her mind being spoiled by Mandhara, Kaikeyi,
Requested for two boons which were given to her,
During war, by the king, who was true to his words.
Vanavasaya Ramasya rajyapthyai Bhaarathasya cha, Thasya vara dwayam kruchrama aanujagne maheepathi., 4
The king with pain in his mind gave her the two boons,
Of Rama living in the forest and Bharatha becoming the king.
Ramam thadaiva Kaikeyi vana vasaya chadishath, Anugnapya guroon sarvan niryayou cha vanaya sa., 5
Being told by Kaikeyi to go to the forest,
Rama took leave from all elders and,
Started towards the forest.
Drushtwa tham nirgatham Sita Lakshsmanascha anujag mathu, Samthyajya swagruhaan sarve pourascha anuyayu drutham., 6
Seeing him departing Sita and Lakshmana went with him,
And left their own houses followed by all citizens.
Vanchayithwa krusaan pouran nidhranan nisi Raghava, Vahyamanam Sumanthrena rathamaruhya chagamath., 7
Deceiving the dejected citizens when they were sleeping at night,
Raghava left driven by Sumanthra in his chariot.
Sringibhera puram gathwa gangakoole adha Raghava, Guhena sathkrutha sthathra nisam yekam uvasa cha., 8
Rama went to Srigibherapuram on the banks of Ganges,
Accepted the hospitality of Guha and stayed there for one night.
Saradhim sannimanthrayasou Sitalakshmana samyutha, Guhenaneethaya nava santhathara cha Jahnavim., 9
He took leave of the charioteer along with Sita and Lakshmana,
And the crossed the Ganges in a boat rowed by Guha.
Bharadwaja muneem prapya tham nathwa thena sathkrutha, Raghava thasya nirdesath Chithrakoote avasath sukham., 10
They reached sage Bharadwaja, saluted and accepted his hospitality,
And as per his direction, lived happily in Chithrakootam.
Ayodhyam thu thatho gathwa Sumanthra soka vihwala, Rajne nyavedayath sarvam Raghavasya vicheshtitham., 11
Affected by grief,Sumanthra went back to Ayodhya,
And informed the king, about all news regarding Raghava.
Thadakarnya Sumanthroktham, raja dukha vimooda dhadhi, Rama Ramethi vilapan deham thyakthwa divam yayow., 12
Hearing Sumanthra, the king’s mind was drowned in grief,
And crying “Rama, Rama”, he left his body and went to heaven.
Manthrinasthu Vasishtokthya deham samrakshya Bhoopathe, Dhoothair anaayayamasu Bharatham Mathula alayath., 13
As per the directions of Vasishta, the body of the king was preserved,
And messengers were sent to bring Bharatha from his uncle’s home.
Bharathasthu mrutham sruthwa pitharam Kaikeyigira, Samskaradhi chakarasya yadhavidhi sahanuja., 14
Hearing of the death of his father, from the words of Kaikeyi,
Bharatha performed the death rites properly along with his brother.
Amathyou chodhyamanopi rajyaya Bharatasthadha, Vanayaiva yayou Ramam aanethum nagarai saha., 15
In spite of being pressed by his ministers, Bharatha.
Went to the forest along with citizens for bringing Rama back.
Sa gathwa Chithrakootastham Ramam cheera jatadharam, Yayache rakshithum rajyam Vasishtadhya dwijow saha., 16
After going to Chithrakoota, Rama who was staying there,
And wearing tree bark and with matted hair, requested him.
To look after the kingdom with the help of Vasishta and others.
Chathurdasa sama neethwa punarai apyamaham purim, Ithyukthwa paduke dathwa tham Ramam prathyayapayath., 17
He assured him that he would return to the city after fourteen years,
And gave him, his sandals and made Bharatha return back.
Graheethwa paduke thasmath Bharatho deena manasa, Nandigrame sthithasthabhyam raraksha cha Vasundharam., 18
Bharatha with a dejected mind, carrying the sandals,
Established it in Nandigrama and protected the country.
Raghavasthu giresthasmath gathwathrim samavandatha, Thathpathnithu thada sithaam bhooshanair swaira bhooshayath., 19
They then Went from the mountain to Sage Athri and saluted him,
And the sage’s wife also decorated Sita with her ornaments.
Ushithwa thu nishamekaam aashrame thasya Raghava, Vivesa Dandakaranyam Sita Lakshnana Samyutha., 20
Having dwelt in the hermitage for one night,
Rama along with Sita and Lakshmana reached the Dandakaranya.
Thus ends “The chapter on Ayodhya” Of Sri Ramodantham
Vrujan vanena Kakustho Viradham vidhichodhitham, Sadaraa anujamathmanam harantha mavadheeth thadha., 1
Having reached the forest, due to the will of fate,
He met Viradha along with his brother and wife and killed him.
Sarabhangasramam prapya swargatheem thasya veekshya sa, Prathijagne rakshasanaam vadham muneebhirarthidha., 2
He then went the hermitage of Sharabhanga,
Witnessed his travel to the heaven,
And at the request of sages, vowed to kill the Rakshasas.
Thasmad gathwa sutheeshnam cha pranamyanena poojitha, Agasthya asramam prapya tham nanama Raghava., 3
He then went to Sutheeshana, saluted and worshipped him,
Reached the hermitage of Agasthya and saluted him.
Ramaya vaishnavam chapam,iyndram thooni yugam thadha, Brahmam chasthram cha gadgam cha pradhadhou Kumbhasambhava., 4
The sage who was born from a pot, gave him the bow of Lord Vishnu.
Pair of quivers of Indra and the arrow and sword of Brahma.
Thatha sa gachan Kakustha, samagamya jatayusham, Vaidehya palana yainam sradhadhe pithruvallabham., 5
Then Lord Rama went and met Jatayu, a friend of his father,
And entrusted him the safety of Sita.
Thatha panchavatim prapya thahra Lakshmana nirmitham, Parnashalamadhyvasa Sithaya sahitham sukham., 6
Then he reached Panchavatoi and lived happily with Sita,
In the house made of grass constructed by Lakshmana.
Thatrabhye thyaikada Ramam vavre Soorpanaswakhabika, Thannirastha Lakshmanam cha vavre soapi nirakaroth., 7
Having reached there Rama was approached by the lustful Soorpanaka,
And he having rejected her, Lakshmana also rejected her approach.
Ramameva thatho vavre kamartha kama sannibham, Punascha dhikkrutha thena Sitham abhya dravadrusha., 8
She being passionate, having been rejected by the Rama who was like Manmatha,
And also being rejected again, she attacked Sita with anger.
Lakshmanena thatho roshath krutha sravana nasika, Saa thu gathwa Janasthanam Kharayai thannavedayath., 9
Then her nose and ears cut off by Lakshmana in terrible anger,
And she went to Janasthana and complained to Khara.
Thadakarnya Khara krudho Raghavam hanthumayayou, Dhooshana trishirai mukhyai yathudanai samanvitha., 10
Khara who became very angry by this send Dhooshana and Trishira,
Along with an army to kill Lord Raghava.
Thath kshanam Lakshmane Sitham Nidhaya Raghu nandana, Kharam sahanugam sankhye jagana laghu vikrama., 11
Immediately Rama entrusted Sita to the care of Lakshmana,
And killed Khara along with his followers, with easy show of valour.
Thatha Soorpanaka gathwa Lankam soka samanvitha, Nyavedayeth Ravanaya vruthantham sarvamaditha., 12
Then Soorpanaka went with sorrow to Lanka,
And appealed to Ravana after recounting the full story.
Thada chruthwa Ravana Sitam harthu krutha mathi sthada, Marichasyasramam prapya Saahayye thamachodayath., 13
Hearing this Ravana made up his mind to take away Sita,
Reached the hermitage of Maricha and ordered him to help.
Sopi swarna mrugo bhoothwa sithaya pramukhe achrath, Sa thu tham mrugamahathum bhartharam samayachatha., 14
Then taking the form of a golden deer, he moved in front of Sita,
And she requested her husband to get her that deer.
Niyujya Lakshmanam Sitam rakshithum Raghunandana, Aanvagachan thrunam druvantham kananathare., 15
After directing Lakshmana to look after Sita,
Rama went in to the forest chasing quickly the running deer.
Vivyadha cha mrugam, rama sa nija roopamasthitha, Ha sithe Lakshmanethyevam rudan pranan samathyajath., 16
When Rama killed the deer, it took its true form,
And died shouting “oh Sita, Oh Lakshmana.”
Yethadakarnya Vadehya Lakshmanas choditho brusam, Thadraksham Devatha prarthya prayayou Raghavanthikam., 17
Hearing this Sita pressed Lakshmana to go and enquire,
And he entrusted her to the care of Gods, and went in search of Rama.
Thadanantharam samasadhya Ravano yathi roopa druth, Sitham graheethwa prayayou gaganena mudhanvitha., 18
After that time Ravana assumed the form of an ascetic,
Caught hold of Sita, and with happiness took her along the sky.
Thatho jatayur aalokya neeyamanam thu janakim, Praharad ravanam prapya thunda paksha nakair brusam., 19
Then Jatayu rose from the foothills to save Janaki,
And fought with ravana, using his beak, wings and nails
Chitvainam chandrahasena pathayithwa cha bhoothale, Graheethwa Ravana seetham pravisan nijamandhiram., 20
Ravana cut him by his sword Chandrahasa, and fell him on the earth,
And taking hold of Sita he reached his own place.
Asoka vanikamadhye samsthapya Janakathmajam, Ravano rakshithum chainaam nisachari., 21
He having placed the daughter of Janaka in Asoka forest,
Commanded the Rakshasis who travel at night to look after her.
Hathwa Ramasthu Mareecham aagachan nujeritham, Vharthamakarnya dukhartha parnasalam upagamath., 22
Having killed Mareecha, he was told by his brother who met him,
All the news, became very sad and reached their house of leaves.
Aadrushtwa thathra Vaidehim vichinvano vananthare, Sahanujo grudhra rajam chinnapaksham dadarsa sa., 23
After coming and searching and not seeing Sita in the forest,
Rama along with his brother saw the king of eagles with wings cut off.
Thenoktham Janaki vartha sruthwa, paschanmrutham cha tham, Dagdhwa sahonujo rama chakre thasya udhaka kriyam., 24
From him they heard the news of Sita and later he died,
And Rama along with his brother cremated him and did the obsequies.
Aathmano aabhibhavam paschad kurvathim padhi Lakshmana, Aayomukheem chakarasu krutha sravana nasikam., 25
After being insulted and her ears and nose cut off by Lakshmana,
The Rakshasi had on her way told other rakshasas.
Graheethou thou Kabandena bhjou thasya nyakrunthatham, Thathasthu yachithou thena thad deham dehathuscha thou., 26
He cut off the hands of Kabandha which tried to catch them,
And was begged by him to completely burn his body.
Sa thu divyakruthir bhoothwa ramam seethopalabhdaye, Sugrrevamrushayamookastham yahithyukthwa divam yayou., 27
Taking the divine form he advised Rama to contact Sugreeva,
Who was in Rishyamooka mountains to search for Sita and departed.
Thatha preetho raghusreshta shabarya asrama aabhyayath, Thaya abhipoojitha paschad pampam prapa salakshmana., 28
Then pleased by that Lord Rama went to the hermitage of Shabhari,
And after being worshipped by her reached Pampa along with Lakshmana.
Thus ends “The chapter on Forest” Of Sri Ramodantha
Hanmanadha Sugreva nirdishto Ramalakshmanai. Prapya sruthwa thu vruthantham thena thou samayojayath., 1
Hanuman reached Rama and Lakshmana as ordered by Sugreeva,
And after hearing their story he brought them to him.
Thatho Ramasya vruthantham Sugreevaya nivedhya sa, Sakhyam cha karayamasa thayo pavaka sannidhou., 2
He then informed their story to Sugreeva and,
Made them sign a treaty in front of fire.
Prathijagne thadha Ramo hanishyamidhi Balinam, Darsayishyami Vaideheem ithyanyena samsrutham., 3
In return by Rama promise to kill Bali,
He was assured that Sita would be shown to him.
Sugreevenadha Ramaya brathru vairasya karanam, Nivedithama sesham cha baladhikyam cha thasya thath., 4
Sugreeva then told Rama, the reason for his enmity to his brother,
And also told him about his great brother’s his great strength.
Thathkshanam dundubhe kayam Sugreevena pradarshitham, Sudooram preshayamasa padangushtena Raghava., 5
He immediately showed him the body Of Dundubhi.
And Rama kicked it with his toe to a great distance.
Punascha darshitham sthena saalan saptha Raghoothama, Banenai nekena chichedha sardha thasyanushankaya., 6
He then showed Lord Rama, the seven Sala trees,
And he pierced all of them by a single arrow to remove his doubt.
Kishkindam prapya Sugreeva thatho Rama samanvitha, Jagarjatheeva samhrushta kopayan vanaradhipam., 7
Sugreeva reached Kishkinda along with Rama,
And with joy roared and made the king of monkeys angry.
Vali nishkramya Sugreevam samare aapeedayath brusam, So aapi sambagna sarvanga pradhra vadra ghavanthikam., 8
Vali having come out and in the war established his superiority,
Wounded him all over the body and Sugreeva ran up to Lord Rama.
Krutha chihnasthu Ramena punareva sa Valinam, Ranayahvayath kshipram thasyou ramasthirohitha., 9
Rama gave an identifying mark to Sugreeva and he called,
Vali again for war soon, and Rama stood hiding himself.
Hemamali thatho Vali tharaya aabhihitham hitham, Nirasya kupitho brathra ranam chakre sudharunam., 10
Vali was given good advice for his welfare by Thara
But angrily rejected the golden chain,
And fought a very fierce battle with his brother.
Bane na Valinam Ramo vidhwa bhoomou nyapathyath, So api Rama ithi gnathwa deham thyakthva divam yayou., 11
Rama struck Vali with an arrow and made him fall on the ground,
Then recognizing it was Rama., Vali left the body to heaven.
Paschad thapantham Sugreevam samaswasya Raghoothama, Vanaranam adhipathim chakara asritha vathsala., 12
Rama then consoled the grieving Sugreeva and the Lord,
Who loves his dependents made him the king of monkeys.
Thatho malyavatha prushte Ramo Lakshmana samyutha, Uvasa chathuro masan Sitha Biraha dukhitha., 13
Rama lived on the mountain along with Lakshmana,
For four months saddened by the separation of Sita.
Adha Ramasya nirdesath Lakshmano Vanaradhipam, Aanayath plavagai sardha hanumath pramukhair girim., 14
Then according to suggestion of Rama, Lakshmana met the king of monkeys,
And caused the monkeys to be brought along with leaders like hanuman.
Sugreevo Raghavam drushtwa vachanath thasya vanaran, Nyayungtha sitham aanveshtum aasasu chathsrush vapi., 15
On seeing Rama, Suggreva, reminded about his word,
And commanded them to go in four directions to search Sita.
Thatho hanumatha panau dadhou rathna anguleeyakam, Viswasaya thu vaidehya thad graheethwa sa niryayou., 16
Then he gave the ring studded with gems in the hand of Hanuman,
And with the hope of finding Sita he started along with that.
Thatho hanumath pramukha vanara dakshinam disam, Gathwa sitham vichinwantha parvatham vindhyamapnuvan., 17
The monkeys along with Hanuman as their chief went to the south,
And with the thought of searching for sita, they crossed the Vindhya mountain.
Samyathikrmath thathra chakru prayopavesanam, Thethra sampathina proktham sita vartha cha sushruvu., 18
As the time period elapsed they decided to give up their lives,
And they heard the good news about Sita from Sampathi
Thatha prapuru danvantham angadhadhya plavangama, Tham vilankayithum na kaschidbhavath kshama., 19
The monkeys lead by Angatha reached the shores of the sea,
And they did not have capability to cross the sea.
Swaprabhava pramsabhi thada Jambhavad ukthibhi, Samvardatho mahendradrim aaruroha aanilathmaja., 20
Roused by the words of his power, by Jambavan,
The son of the wind climbed the Mahendra mountain.
Thus ends “The chapter on Kishkinda” Of Sri Ramodantha
Abhivadyaya sakalan amaran pavanathmaja, Pupluve cha gire sthasmad vilangay ithu marnavam., 1
After saluting all devas, the son of the God of wind,
Jumped from the mountain to cross the sea.
Sa samul langgayya Mainakam, Surusa abhivadhya cha, Nihathya simhikam neethya param prapa Mahodadhe., 2
After crossing the Mainaka mountain, being saluted by the Surasa devi,
And after killing the Simhika, he reached the other shore of the great ocean.
Lankhadhi devatham jithwa thaam pravisya anilathmaja, Sitham vichivanna adraksheeth nidranam nisi ravanam., 3
After winning over the goddess of Lanka, hanuman entered the town,
And while thoroughly searching for Sita, saw the sleeping ravana at night.
Apasyam thathra vaidehim vichinvanasthasthatha, Asoka vanikam gathwa sitam khinnam dadarsa sa., 4
Not seeing her there, he went here and there,
And went to Asoka forest and saw her grieving.
Padapam kaschid aaruhya thath palasai susamvrutha, Aasthe sma maruthi sthatrasitheyam ithi tharkayan., 5
He climbed a tree and completely hid himself by leaves
And Hanuman sat there debating within himself as to who she is.
Ravanasthu thadha abhethya maithilim madana ardhitha, Bharya bhava mamethyevam bahudha samayachatha., 6
Ravana came there impassioned by Sita,
Requested her to be his wife in various ways.
Aham thwadanugha na syam ithyesha tham nirakaroth, Kamamanyu parithathma ravanodha gruham yayou., 7
He instructed his followers to convince her to be his,
And afflicted with passion left for his house.
Gathe thu ravane sitham pralapanthim sa maruthi. Ukthwa ramasya vruthantham pradadou cha anuguleeyakam., 8
After his departure, Hanuman saw Sita crying,
And by telling Rama’s story, he gave her the ring.
Thath samadaya vaidehi vilapya cha brusam puna, Choodamanim dadou thasya kare saa maruthi priyam., 9
Thus calmed down, Vaidehi cried again,
And gave her hair brooch in the hands of the dear Hanuman.
Maa vishadam krudha devi Raghavo Ravanam rane, Hathwa thwam neshyatheethyenam aaswasya sa viniryayou., 10
He told her not to grieve and that Rama would wage war against Ravana,
Kill him, calm her down and lead her back to safety.
Neethiman sopi sanchithya babanjo upavanam cha thath, Aakshadenicha rakshamsi bahooni samara avadhith., 11
Being skilled in diplomacy, after deep consideration, he destroyed that garden,
And killed several rakshasas including Akshya Kumara.
Thatha shakrajitha yudhe badha pavana nandana, Prathapam Raghunadhasya, ravanaya nyavedhayath., 12
He was caught and bound in the war with Indrajith,
And he submitted to Ravana,the greatness and valour of Rama.
Raksho deepitha langula sa thu lankam aseshath, Drugdhwa sagara moortheeya, vanaran saupagamath., 13
With the tail set fire by Rakshasa he entirely destroyed Lanka,
And after crossing the ocean met again with his monkeys.
Sa gathwa vanarai saakam raghavayathmana krutham, Nivedayithwa sakalam dadhou choodamanim cha tham., 14
Along with the monkeys, he went and met Rama,
And informed everything to him and gave the hair brooch.
Thus ends “The chapter beautiful” Of Sri Ramodantha
Adha sankhyayi kapiganai Sugreeva pramukhai saha, Niryayou raghava sthoorna theeram prapa mahadadhe., 1
Along with innumerable monkeys headed by Sugreeva,
Rama departed and reached the shores of the great ocean.
Thadha Vibheeshano brathra thyaktho ramamupagamath, Lankadhipathye abhyashinchath yenam ramo aarimardhana., 2
There Vibheeshana forsaking his brother joined Rama,
And he was crowned as the king of Lanka by Rama the killer of enemies.
Ukthamarega samudhrena thatra setum nalena sa, Karayithwa thena gathwa suvelam prapa parvatham., 3
Nala having been shown the correct path,built the bridge,
And they were made to cross and reached the mountain called Suvela.
Thatho Raghava nirdhishta neelamukhya plavangama, Rurudhu sarvatho Lankam Vruksha pashana panaya., 4
As per the direction of Rama and under leadership of Neela,
All of them laid siege to Lanka armed with trees and stones.
Ravanasya niyogena nirgathan yudhi rakshasan, Prahastha pramukhan hathwa nedhusthe simhavikrama., 5
Ravana sent several well armed Rakshasas lead by Prahastha,
Who were as valorous as lion and they roared and started killing.
Sugreevascha Hanumamscha thadha Ragahava Lakshmanai, Rakshasan subahoon yudhe jagnur bhima parakrama., 6
Sugreeva, Hanuman Rama and Lakshmana in a fierce war,
Killed numerous Rakshasas, who were very fierce.
Ravanisthu thatho abhyethya samara Ramalakshmanou, Nanaha naga pasena nagaristhou vyamochathayath., 7
The son of Ravana in the ensuing war tied Rama and Lakshmana,
By the serpent arrow and they were set free by Garuda.
Ravanopi thatho yudhe Raghavana parajitha, Kumbhakarna prabhodhyasu Ramam hanthum nyayunga cha., 8
In the war Ravana was defeated by Rama, and Kumbhakarna,
Was woken up and he was killed in the ensuing battle.
Thatho vanara sangamscha bakshaya yantham nisacharam, Indrena asthrena Ramo aapi nijagana rane brusam., 9
Then the groups of monkeys were eaten by the Rakshasas,
And Rama using the Indra arrow killed them in the fierce war.
Thatho Ravana sandhishtou devanthaka naranthakou, Hanumad angadhabhyam thu nihathou rana moordhini., 10
Then Ravana send is sons Devanthaka and Naranthaka,
And in the brunt of the war they were killed by Hanuman and Angadha.
Adha athikaya mayantham radhamaruhya vahineem, Aardhayantham mahakayam Lakshmanascha avadhicharai., 11
Then came Athikaya riding in a chariot leading an army,
And that huge bodied asura was destroyed by the arrow of Lakshmana.
Thatho Ravana sandhishta sakrajid raghavou rane, Brahmasthrena cha thou bhadwa vanaramscha vadhicharai., 12
Then Indrajit was deputed for the war and he used,
The arrow of Brahma and tied every one including the monkeys.
Adha Jambhavantham vakyath gathwa cha oushadhi parvtham, Maruthisch oushadhisthathra drushtwa kopam chakara sa., 13
As per the advice of Jambhavan,Hanuman went to
Bring herbs from the mountain of herbs,
And not able to see the herb, he became very angry.
Bhoodharam tham samuthpatya graheethwa punaragatha, Thasam gandhena vai sarvan Raghavadhen ajeevayath., 14
He returned back carrying the uprooted mountain and by its smell,
Raghava and all others were again brought to life.
Ravana kapibhir dagdham pureem veekshya rushanvitha, Nyayungtha Kumbhakarnasya puthrou hanthum cha Raghavou., 15
Seeing his city being destroyed by the monkeys, the infuriated Ravana,
Deputed the son of Kumbhakarna and he was killed by Rama.
Adhardanthou thad sainyam veekshya thou balasalinou, Kumbham ramo avadeerdvanou, nikumbham cha athmajo rave., 16
Seeing their armies being reduced to half by the very strong army,
Rama killed Kumbha and Nikumbha was killed by Sugreeva.
Thatha kharathmajam thena ravanena prachoditham, Peedayantham kapeen banai, jagana asthrena Raghava., 17
Then the son of Khara who was sent by Ravana,
Made the monkeys suffer by his arrows,
And was killed by Raghava using his arrows.
Thatha santhaptha hrudayo Ravano yudha durmadham, Prachodayamasa sutham yudhe hanthum sa raghavou., 18
Ravana whose mind was sorrowing, sent his son,
Who cannot be defeated in battle to kill Raghava.
Nagaran niryayou thoornam, indrajit samithinjaya, Maya sithaam vinikshipya sarvesham mohanaya vai., 19
After leaving the City, Indrajit who has won several battles,
Throwing down an illusory Sita and enchanted every body.
Vanareshwapi pasyathsu hanumath pramukeshu cha, Jagana Sitham gadgena sithena samithinjaya., 20
In the presence of monkeys lead by Hanuman along with others,
That sharp winner of battles, killed Sita using his sword.
Yudham thyakthwa thatha sarvai vanarai sa parivrutha, Dukhitho Hanumasthathra yathra ramo avrajjallagu., 21
All the monkeys left the battle, surrounded the grieving Hanuman,
And went to the place where Rama was there.
Upagamya abraveth Ramam Hanuman nikhilam thadha, Sruthwa vruthantham akhilam ramo mohamavapa sa., 22
After going near Rama, Hanuman told about the entire incidents.
And hearing all the news Lord Rama swooned.
Vibhishano adha samprapya drushtwa ramam cha moorchitham, Vishannan vanaran vacha santhvayannidham abraveeth., 23
Vibhishana who reached there saw that Rama has swooned,
And told the following consolatory words to the worried monkeys.
Mithya vishadham samthyajya jagannayaka hey prabho, Srunu may abhihitham vakyam jnathwa ravanimanasam., 24
This sorrow is without reason and so leave it Oh Lord of all the world,
Please hear the words that I tell, knowing well the son of Ravana.
Durathmana krutha maya rakshasendra suthena vai, Nikumbilayam homam thu karthum thenadhuna kila., 25
This is only a delusion created by the son of the Rakshasa king,
This is only a drama so that he can peform sacrifice at Nikumbila.
Lakshmanam preshayadyaiva maya saha samanthrina, Kruthe home thathra ripu aajeyo bhavathi druvam., 26
Please send there Lakshman, some ministers and myself,
For if he performs that sacrifice, he cannot be defeated by his enemies.
Lakshmnasthu thadha Ramam Aamanthraya savibheeshana, Nikumbhilam prapa thoornam Indrajith yathra varthathe., 27
Lakshmana and Vibheeshana, wanted to take leave of Rama,
And reach Nikumbila, where Indrajit is there speedily.
Uvacha Rama, Soumithreem Rakshasendra sutham Jahi, Gachathe seegram suhrudha Ravanasya anujena sa., 28
Rama told Lakshmana, Go and kill the son of the king of Rakshasas,
Go quickly along with friends and younger brother of Ravana.
Adarsayad brathru puthram darmathma sa Vibheeshana, Lakshmano bedhayamasa rakshasa aschara sanchayai., 29
Vibheeshana who was the just soul showed the son of his brother,
And Lakshmana broke open the net of arrows created by the Rakshasa.
Krithwa chiram thathra yudham Iyndrenasthena vai rusha, Siraschicheda Soumithri Dasanana suthasya hi., 30
After doing war for some time, using the arrow of Indra,
Lakshmana cut off the head of the son of Ravana.
Sa suthasya vadham sruthwa Ravana soka karshitha, Nashta dairyo Vihwalango vilalapa akulendriya., 31
Hearing about killing of his son, Ravana became greatly sorrowful,
Lost his bravado and his limbs became weak, heart cried and he got agitated.
Nirarthakam thu majjanma jalpitham cha nirarthakam, Yenaha madhya pasyami hatham indrajitham rane., 32
My birth has become useless and my words do not have any meaning,
I do not see any future seeing Indrajith killed in war.
Kka gathosi hatha soora manushena padanitha, Rajyad brashtena deenena thyakthwa maam puthra, jeevitham., 33
How is it a mere man who is an ordinary soldier,
Who is pitiable and has been banished from his country,
Take away the life of my son?
Indram jithwa thu tham badhwa lankamaaniya vai balath, Akarosthwam prathapena karagraha nivasinam., 34
You won over Indra and by your valour tied him,
And put him in the jail and earned fame.
Mochayamasa Brahma thwaam santhayithwa amaradhipam, Thadruk thwam kuthra maam thyakthwa gathodhya sudurasada., 35
Lord Brahma pacified you for the release of the king of devas,
And how have you who is difficult to approach, gone away leaving me?
Kim karishyamaham puthra, kka gachami badhaduna, Naya maam yathra ganthasi thathra they na vilambanam., 36
What shall I do son, where shall I go for relations,
And for my departure, there is not much delay left.
Lokeshu thwat samo nasthi thadrusasya pithasyamaham, Ithyasaya stitham puthra garvithena mayathra hi., 37
Son, I was proud that in this world that no father,
Can ever desire to have a son like you.
Dhoomraksho Vajradamshtrascha Kumbhakarna prathapavan, Rakshasa nihatha sarve Prahastha pramukha aapi., 38
Great and famous Rakshas like Kumbhakarna, Dhoomraksha, Vajradamshtra,
Have been all killed and also the great leader Prahastha.
Aanadrushtyasu thu thaan sarvan rakshasan prahruthanapi, Avashtamya balam puthra sukhenavasthitham thava., 39
Having disregarded all the great rakshasas like them,
I was at ease because of your strength, my son.
Ithyevam bahudha thathra vilapya sa thu ravana, Aantha niryamya dukhani kopam chakre sudharunam., 40
Crying like this in various ways, Ravana,
Suppressed his sorrow and anger and was extremely pitiable.
Radham sootha, mamagre thwam kshipram kuru jyoushina, Ramam salakshmanam hanthum nirgamishyamaham gruhath., 41
Hey Charioteer, bring fast my chariot before me, who am eager to win,
For I am going to start from my home to kill Rama and Lakshmana.
Ithyukthwa radhamaruhya seegram saradhivahitham, Ramena saha sangamya yudham chakre sudharunam., 42
Saying this he climbed the chariot brought by the driver speedily,
Joined along with Rama in a most dreadful war.
Thatho mathali aanitham radham iyndram samaruhan, Raraja ramo dharmathma hrudyavastho yadha ravi., 43
Climbing the chariot sent by Indra and driven by Mathali,
The very just king Rama rose like a rising Sun.
Chakara yudham thumulam devabrunde cha pasyathi, Seetha harana jath kopad ramo dharmabrutham vara., 44
The crowd of devas also witnessed the dreadful war,
Waged by the virtuous Rama fought with anger at theft of Sitha.
Adhagasthasya vachanath Ravanam loka kashtakam, Jagana ramo lakshmivan brahmasthrena tham rane., 45
Obeying the words of Agasthya,the illustrious Rama,
Killed Ravana who was troubling the world using Brahmasthra.
Mandhodhari vadam sruthwa bharthu priyatharasya sa, Vilalapa ranam gathwa kurareeva brusathara., 46
Hearing the death of her dear husband Mandodhari,afflicted with grief,
Went to the battle ground and cried like an osprey.
Vibheeshano adha Ramena sandishta saha rakshasai, Chakara dahanam thasya Ravanasya gathayusha., 47
As advised by Rama, Vibheeshana along with other Asuras,
Cremated the body of the deceased Ravana.
Adhagni vachanath Sitham Ramo veekshya sunirmalam, Sandishto deva brundaischa jagraha pithru sannidhou., 48
Rama saw Sita as very chaste and pure as per the words of fire,
And as advised by devas took Sita in front of his father.
Thavaiva yuktham karma thathsarva loka bhayangaram, Thad vaidehya kruthe rama, sa thu lakshmir bhavan swabhoo., 49
This act was considered apt by him who was greatest of the world,
And Rama did this for sake of Vaidhehi, though she was Lakshmi and he was Vishnu.
Ithyevam deva sangaischa munibhischabhi poojitha, Lakshmanascha thuthoshadha Ramo viswa samayayou., 50
Thus worshipped by the society of devas and also being honoured by the sages,
And being pleased with Lakshmana, Rama believed in it.
Vibheeshanasya dharmathma sathya sandha udharadhi, Karayamasa lakshmivan anujenabhishechanam., 51
Then he got performed by Lakshmana, the coronation,
Of the honourable truthful and generous Vibheeshana.
Thatha pushpakam aruhya saha mithrair jagatpathi, Bharya anujabhyam sahitha Kishkindam prapa Raghava., 52
The Lord of the world along with his friends boarded the Pushpaka,
And Rama along with his wife and brother and reached Kishkinda
Kishkinda nilaya sarva kapeenaam yoshitha priyaa, Sita kuthuhalaath pushpam vimanam thaa samaruhan., 53
All the monkeys along with their dear ladies,
Also got in to the Pushpaka Vimana curious to see Sita.
Adha Dasaradhi sriman bharatham drushtumichaya, Bharadwajasramam praptha thathra thena nivaritha., 54
Though Rama was wishing to see Bharatha, when he reached,
The herimitage of Bharadwaja, he was detained there.
Bharathasyanthikam Rama preshayamasa maruthim, Ramasyaa darshanad vahni pravesam kamkshathe brusam., 55
Rama then sent Hanuman to meet Bharatha, because,
He would enter the fire quickly, if he did not see Rama.
Thathra thena muneendrena sanuja sa suhrud gana, Santhosha vivesenadha Ramo aapi vidhi poojitha., 56
Due to the great sage entertaining him according to customs,
Along with his brother and crowd of friends, Rama was overjoyed.
Ramo adha saha sangamya bharathen areegathina, Ayodhyam praavisath thoorna mathrubhi scha abhinandana., 57
Accompanied by Rama Bharatha, the destroyer of enemies,
Entered Ayodhya and was welcomed also by his mothers.
Ayodhya nivasasthe jana jana sarvebhi thoshitha, Abhigamyabhroovan Ramam dhanya vayamithi drutham., 58
The residents of Ayodhya were all happy,
And by the coming of Rama were pleased,
That their objectives were achieved.
Chathakasthu ghanan drushtwa, mayoorascha yadha shishoon, Aasadhya matharasthosham thadha prapurjuna bhuvi., 59
Like the Chataka birds and the peacocks seeing the cloud,
And like the happiness of the mothers on seeing their babies,
The earth also attained inestimable happiness.
Adhabhishekam Ramasya Vasishtadhya mudhanvitha, Sahitha manthribhis chakru vasavo vasavam yadha., 60
Then the cornation of Rama was performed by Vasishta with happiness,
Along with the ministers, Indra and the eight Vasus.
Abhishokothsave sarve Sugreevadhya Kapeeswara, Yadharha poojithaschasan sraggandha ambara bhooshanai., 61
During the celebration all the monkeys lead by their king Sugreeva,
Were honoured according to their status by scents, cloths and ornaments.
Visishya mukthahaarena Sithaya Hanuman mudham, Poojithascha thadha lebe yadha Sithavalokane., 62
In particular Sita gave Hanuman with pleasure a pearl garland,
And that honourable one took it with love from Sita.
Sarvasam vanareenam cha kousalya puthravathsala, Bhooshanai bhooshyamasa vasthra chandana kumkumai., 63
Kausalya who was very affectionate towards her son,
Honoured all monkeys with ornaments, cloth, sandal and saffron.
Ramagnayadha sarvepi sugreevadhi plavangama, Kishkindam lebhire kruchchath sri virahathura., 64
Sugreeva with all monkeys left for Kishkinda,
As per orders of Rama, with sadness caused parting with Rama.
Athibhaktho deergajeevi Lanka samara sadhaka, Anujnath sa Ramena Lankam prayad Vibheeshana., 65
Greatly devoted , ever living Vibheeshana took leave,
From Rama, the winner of the war in Lanka and left.
Pithu simhasanam prapya brathrubhi sahitho anagha, Viraraja thadha Ramo yadha Vishnu trivishtape., 66
The faultless Rama after ascending the throne of his father,
Shined like Lord Vishnu in heaven, along with his brothers.
Lakshmananumathe Ramo youvarajyam dathavan, Bharathayaprameyaya pranath priyatharaya cha., 67
With the consent of Lakshmana Rama gave the post of crown prince,
To Bharatha who was incomparable and dearer than a soul to him.
Chathvarasthe mahathmana sabharya Raghusathama, Khe satharo yadha Chandra thadha reju swapathane., 68
Those four great people and their wives,
Who were great people of the clan of Raghu,
Lived in their city like stars and the moon.
Thus ends “The chapter on war” Of Sri Ramodantha
Raja paryagrahee deva bharya Ravana dhooshithaam, Ithya agna jana vadhena Ramasthyajaya Maithileem., 1
On account of the scandal by ignorant people,
That the king took back his wife spoiled by Ravana,
Rama forsook the daughter of the king of Mithila.
Thadwidithwadha Valmiki aaneeyainaam nijasramam, Aantharvethreem samaswaya thathraiva vaasayath sukham., 2
Due to fate Valmiki took her to his hermitage,
And she who was in the family way was consoled by him,
And lived in the hermitage happily.
Rishibhi prarthi thasyadh Raghavasya niyogadha, Shathrugno lavanam yudhe nihatyai nana palayath., 3
As per the prayerful request of a sage,
Shathrugna was deputed and he killed,
An asura called Lavana and gave protection to the sage.
Rame hema mayeem pathneem kruthwa yagnam vithanwathi, Aaneeya sasutham seetham thasmai prachethaso dadhou., 4
When Rama was performing a great fire sacrifice,
By establishing a golden statue of Sita,
Valmiki came along with sons of Rama and gave them.
Shankayamana punaschaivam Ramena Janakathmaja, Bhoomya prarthithaya datham vivaram pravivesa sa., 5
Again being suspected by Rama, the daughter of Janaka,
Prayed to earth and entered the opening created for her.
Adha Ramasya nirdeshath pourai saha vanoukasa, Nimajjya sarayu theerthe deham thyakthwa divam yayu., 6
As per the wishes of Rama, in front of his citizens and monkeys
Rama drowned himself in the waters of Saryu and left his body.
Thatho Bharatha, Shathrugnai nijam roopam aavapathu, Ramopi manusham deham thyakthwa dhamavishath swakam., 7
Then Bharatha and Shatrugna obtained their original form,
And like Rama also left their body and entered his own abode.
Sri Ramo danthamakhyatham idham mandhadhiya maya, Sameekshya nipunaissabdhi samsodhya parigruhyatham., 8
This story of Rama narrated by a dim wit like me,
May be read, examined and accepted by experts.
Yasthu dasarathir bhootwa, rane hathwa cha Ravanam, Raraksha lokan Vaikunta sa maam rakshathu chinmaya., 9
Let that Lord Rama who killed Ravana in a battle and protected the world,
Who is Vishnu the embodiment of wisdom,protect us.
Thus ends “The chapter on afterwards” Of Sri Ramodantha